В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами и ответит на все вопросы. Спасибо что написали нам!
Каталог услуг переводов
Наше бюро переводов в Волгограде выполняет перевод документов с последующим нотариальным заверением. Организуем процедуру полностью: согласуем дату и время у нотариуса, подготовим перевод, обеспечим корректное оформление и сшивку документов. Вам не нужно самостоятельно искать переводчика и уточнять порядок заверения — мы сопровождаем процесс от подачи до получения готового комплекта.
Перевод документов с нотариальным заверением
Для нотариального заверения перевода требуется предоставить оригинал документа нотариусу. Нотариус изготавливает нотариальную копию (либо принимает уже готовую копию), после чего перевод подшивается к копии или к оригиналу. В рамках процедуры нотариус удостоверяет подпись переводчика и оформляет заверительную надпись.
Если оригинал отсутствует, возможно заверение только подписи переводчика. В этом случае в тексте нотариального удостоверения указывается, что оригинал документа не представлен. Рекомендуем заранее уточнить в организации, куда подается перевод, принимают ли они такой формат заверения.
Как проходит процедура:
- согласовываем с вами дату, время в Волгограде;
- вы передаете оригиналы документов нотариусу;
- переводчик подготавливает текст и прибывает к назначенному времени;
- переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса;
- нотариус подшивает перевод к документу, удостоверяет подпись и скрепляет комплект печатью.
Какие документы переводим и заверяем
Бюро переводов выполняет нотариальный перевод личных, образовательных, корпоративных и иных документов:
- паспорта (полный перевод или отдельные страницы);
- свидетельства о рождении, браке, разводе, перемене имени, смерти;
- аттестаты, дипломы, приложения к дипломам;
- справки о несудимости;
- справки с места работы, банковские выписки;
- трудовые книжки;
- водительские удостоверения;
- сертификаты и удостоверения;
- договоры, контракты, уставы;
- документы компаний (ОГРН, ИНН и др.).
При заверении личных документов нотариус изготавливает нотариальную копию, к которой подшивается перевод. Если переводится документ разового характера (справка, выписка), перевод может быть подшит непосредственно к оригиналу.
Что такое нотариально заверенный перевод
Нотариально заверенный перевод — это перевод документа, подпись под которым удостоверена нотариусом. В профессиональной среде также используются формулировки «юридически заверенный перевод» или «нотариальное заверение перевода». По сути, речь идет о подготовке перевода для предоставления в государственные органы, суды, банки, консульства и иные официальные инстанции.
Перевод выполняется специалистом, подтвердившим квалификацию дипломом о высшем лингвистическом образовании. Переводчик регистрируется у конкретного нотариуса, после чего получает право подписывать переводы для последующего удостоверения подписи.
Сертифицированный перевод и присяжный переводчик
При подаче документов на визу, обучение или трудоустройство за границей может потребоваться «сертифицированный перевод» (certified translation). Иногда используют формулировки «лицензированный перевод», «перевод от сертифицированного бюро», «присяжный переводчик».
В Российской Федерации институт присяжных переводчиков отсутствует, а переводческая деятельность не подлежит лицензированию. Подтверждением квалификации является профильное образование переводчика. В таких случаях оформляется заверительная надпись бюро переводов: указываются данные специалиста, сведения о дипломе, контакты компании в Волгограде, ставится печать и подпись переводчика.
Наше бюро переводов в Волгограде подготавливает переводы в соответствии с требованиями нотариата и принимающих организаций. Соблюдаем правила оформления, корректную терминологию и юридическую точность формулировок, что особенно важно при подаче документов за рубеж или в официальные органы.
Обращаясь в бюро переводов, вы получаете не просто текст перевода, а правильно оформленный комплект документов, готовый к подаче по месту требования.