Каталог услуг переводов

Наше бюро переводов в Волгограде выполняет перевод документов с последующим нотариальным заверением. Организуем процедуру полностью: согласуем дату и время у нотариуса, подготовим перевод, обеспечим корректное оформление и сшивку документов. Вам не нужно самостоятельно искать переводчика и уточнять порядок заверения — мы сопровождаем процесс от подачи до получения готового комплекта.

Перевод документов с нотариальным заверением

Для нотариального заверения перевода требуется предоставить оригинал документа нотариусу. Нотариус изготавливает нотариальную копию (либо принимает уже готовую копию), после чего перевод подшивается к копии или к оригиналу. В рамках процедуры нотариус удостоверяет подпись переводчика и оформляет заверительную надпись.

Если оригинал отсутствует, возможно заверение только подписи переводчика. В этом случае в тексте нотариального удостоверения указывается, что оригинал документа не представлен. Рекомендуем заранее уточнить в организации, куда подается перевод, принимают ли они такой формат заверения.

Как проходит процедура:

  1. согласовываем с вами дату, время в Волгограде;
  2. вы передаете оригиналы документов нотариусу;
  3. переводчик подготавливает текст и прибывает к назначенному времени;
  4. переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса;
  5. нотариус подшивает перевод к документу, удостоверяет подпись и скрепляет комплект печатью.

Какие документы переводим и заверяем

Бюро переводов выполняет нотариальный перевод личных, образовательных, корпоративных и иных документов:

  • паспорта (полный перевод или отдельные страницы);
  • свидетельства о рождении, браке, разводе, перемене имени, смерти;
  • аттестаты, дипломы, приложения к дипломам;
  • справки о несудимости;
  • справки с места работы, банковские выписки;
  • трудовые книжки;
  • водительские удостоверения;
  • сертификаты и удостоверения;
  • договоры, контракты, уставы;
  • документы компаний (ОГРН, ИНН и др.).

При заверении личных документов нотариус изготавливает нотариальную копию, к которой подшивается перевод. Если переводится документ разового характера (справка, выписка), перевод может быть подшит непосредственно к оригиналу.

Что такое нотариально заверенный перевод

Нотариально заверенный перевод — это перевод документа, подпись под которым удостоверена нотариусом. В профессиональной среде также используются формулировки «юридически заверенный перевод» или «нотариальное заверение перевода». По сути, речь идет о подготовке перевода для предоставления в государственные органы, суды, банки, консульства и иные официальные инстанции.

Перевод выполняется специалистом, подтвердившим квалификацию дипломом о высшем лингвистическом образовании. Переводчик регистрируется у конкретного нотариуса, после чего получает право подписывать переводы для последующего удостоверения подписи.

Сертифицированный перевод и присяжный переводчик

При подаче документов на визу, обучение или трудоустройство за границей может потребоваться «сертифицированный перевод» (certified translation). Иногда используют формулировки «лицензированный перевод», «перевод от сертифицированного бюро», «присяжный переводчик».

В Российской Федерации институт присяжных переводчиков отсутствует, а переводческая деятельность не подлежит лицензированию. Подтверждением квалификации является профильное образование переводчика. В таких случаях оформляется заверительная надпись бюро переводов: указываются данные специалиста, сведения о дипломе, контакты компании в Волгограде, ставится печать и подпись переводчика.

Наше бюро переводов в Волгограде подготавливает переводы в соответствии с требованиями нотариата и принимающих организаций. Соблюдаем правила оформления, корректную терминологию и юридическую точность формулировок, что особенно важно при подаче документов за рубеж или в официальные органы.

Обращаясь в бюро переводов, вы получаете не просто текст перевода, а правильно оформленный комплект документов, готовый к подаче по месту требования.